Wednesday, January 21, 2009

44th and First (not a street address in NYC).
By now, almost everyone in the world knows that Barack Obama is the 44th President of the United States and the First African American president. The inauguration ceremony was all over news. In my opinion, one of the best parts of the inauguration actually took place Sunday before the “We Are One” concert at the Lincoln Memorial. It was the prayer by Bishop Gene Robinson. I found it very inspirational and on key to the times we are living. I couldn't find it in Spanish, so I did my best job at translating it since I want to share it with everyone in the blogger family.

enredO


“O God of our many understandings, we pray that you will…

"Oh Dios de nuestros muchos entendimientos, te rezamos que…


Bless us with tears — tears for a world in which over a billion people exist on less than a dollar a day, where young women in many lands are beaten and raped for wanting an education, and thousands die daily from malnutrition, malaria, and AIDS.

Bendícenos con lágrimas — lágrimas para un mundo en el que sobre un millon de millones de personas viven con menos de un dólar por día, donde en muchas tierras mujeres jóvenes son golpeadas y violadas por buscar una educación, y miles se mueren diariamente de desnutrición, de malaria, y de SIDA.


Bless this nation with anger — anger at discrimination, at home and abroad, against refugees and immigrants, women, people of color, gay, lesbian, bisexual and transgender people.

Bendice esta nación con ira — ira a la discriminación, dentro y fuera del país, ira contra los refugiados e inmigrantes, las mujeres, las personas de color, los gays, lesbianas, bisexuales y transgenero.


Bless us with discomfort — at the easy, simplistic answers we've preferred to hear from our politicians, instead of the truth, about ourselves and our world, which we need to face if we are going to rise to the challenges of the future.

Bendícenos con molestia — a las respuestas fáciles y simplistas que hemos preferido oír de nuestros políticos, en vez de la verdad, acerca de nosotros mismos y acerca de nuestro mundo, verdad que necesitamos si vamos a encarar los desafíos del futuro.


Bless us with patience — and the knowledge that none of what ails us will be “fixed” anytime soon, and the understanding that our new president is a human being, not a messiah.

Bendícenos con paciencia — y el conocimiento que ninguno de los malestares que nos achacan seran "curados" de un momento a otro, y el entendimiento de que nuestro presidente nuevo es humano, no un mesías.


Bless us with humility — open to understanding that our own needs as a nation must always be balanced with those of the world.

Bendícenos con humildad — abiertos a la comprensión de que nuestras propias necesidades como nación siempre deben estar equilibradas con las del mundo entero.


Bless us with freedom from mere tolerance - replacing it with a genuine respect and warm embrace of our differences.

Bendícenos con libertad de pura tolerancia - reemplazandolo con respeto verdadero y un calido abrazo de nuestras diferencias.


And bless us with compassion and generosity - remembering that every religion's God judges us by the way we care for the most vulnerable.

Y bendicenos con compasión y generosidad - recordando que el Dios de cada religión nos juzga por la manera como nosotros cuidamos de los más vulnerables.


And God, we give you thanks for your child Barack, as he assumes the office of President of the United States.

Y Dios, nosotros te damos gracias para tu hijo Barack, a medida que él asume la oficina de Presidente de los Estados Unidos.


Give him wisdom beyond his years, inspire him with President Lincoln's reconciling leadership style, President Kennedy's ability to enlist our best efforts, and Dr. King's dream of a nation for all people.Dale sabiduría más allá de sus años, inspiralo con el liderazgo reconciliador del Presidente Lincoln, la capacidad de reclutar nuestros mejores esfuerzos del Presidente Kennedy, y el sueño del Dr. Martin Luther King de una nación para todas las personas.


Give him a quiet heart, for our Ship of State needs a steady, calm captain.

Dale un corazón tranquilo, porque nuestro Buque Estado necesita un capitán firme y calmado.


Give him stirring words — we will need to be inspired and motivated to make the personal and common sacrifices necessary to facing the challenges ahead.

Dale palabras conmovedoras — las necesitaremos para ser inspirados y motivados para hacer los sacrificios personales y comunes necesarios para enfrentar los desafíos por delante.


Make him color-blind, reminding him of his own words that under his leadership, there will be neither red nor blue states, but the United States.

Házlo daltónico, recuerdale sus propias palabras que bajo su liderazgo, no habrán Estados ni rojos ni azules, solo Estados Unidos.


Help him remember his own oppression as a minority, drawing on that experience of discrimination, that he might seek to change the lives of those who are still its victims.

Ayúdale a recordar su propia opresión como minoría, utilizando esa experiencia de discriminación, para que él procure cambiar las vidas de aquellos que son todavía sus víctimas.


Give him strength to find family time and privacy, and help him remember that even though he is president, a father only gets one shot at his daughters' childhoods.

Dale fuerza para encontrar tiempo e intimidad familiar, y ayudale a recordar que aunque él sea presidente, un padre sólo consigue un intento a la niñez de sus hijas.

And please, God, keep him safe. We know we ask too much of our presidents, and we're asking far too much of this one. We implore you, O good and great God, to keep him safe. Hold him in the palm of your hand - that he might do the work we have called him to do, that he might find joy in this impossible calling, and that in the end, he might lead us as a nation to a place of integrity, prosperity and peace.

Amen.”

Y por favor, Dios, cuidalo. Sabemos que pedimos demasiado de nuestros presidentes, y nosotros queremos mucho mas de éste. Nosotros te suplicamos, Oh Dios grandioso y bueno, protégelo. Ténlo en la palma de tu mano - que él haga el trabajo que nosotros lo hemos llamado a hacer, que él encuentre alegría en este imposible llamado, y que al final, él nos dirija como nación a un lugar de integridad, prosperidad y paz.

Amén".

Bishop Gene Robinson

4 comments:

juanpi said...

Amen

Anonymous said...

Hermoso discurso, esperemos que este nuevo empezar para Estuadosunidos de américa tambien signifique un nuevo comienzpo para el resto del mundo!
Dios bendiga a Obama!

Nadia said...

Me conmovió, gracias por ponerlo.

Saga said...

Un discurso, o oración, muy bonita. Gracias por compartirla con nosotros.